mercoledì 23 maggio 2012

PARMIGIANA BIANCA DI MELANZANE AL TONNO/WHITE EGGPLANT PARMIGIANA WITH TUNA


Appena sfornate...

Ingr per 2-3  persone:
1 melanzana grande
160 gr. tonno sott’olio
1 mozzarella a cubetti
1 cucchiaio di capperi
Origano
Strati con mozzarella, tonno, capperi, origano....
100gr. farina
Olio per friggere
Sale
COME PROCEDERE:
Tagliate le melanzane a rotelle un po’ spesse; infarinatele e friggetele in olio bollente fino a che saranno dorate. Scolatele dall’olio, sistematele su carta assorbente e salatele leggermente.
In uno stampo di circa 20 cm di diametro, fate uno strato di melanzane, coprite con un po’ di tonno a pezzetti, la mozzarella, i capperi e un pizzico di origano. Proseguite in questo modo terminando con lo strato di tonno e mozzarella. Infornate a 180° per 10 minuti. Da mangiare caldo!
Nota*: volendo potete aggiungere tra gli strati della passata di pomodoro.
ENGLISH TRANSLATION:
WHITE EGGPLANT PARMIGIANA WITH TUNA
Una porzione con la mozzarella filante...
Ingr. for 2-3 persons: 1 big eggplant 
150 gr. Tuna in oil
1 diced mozzarella
1 tablespoon capers
Oregano
100 gr. flour
oil for frying
Salt

HOW TO PROCEED:
Cut the eggplants in round slices a little thick; flour and fry them in hot oil until golden brown. Rinse from the oil, place them on absorbent paper and salt lightly.
In a mold  (about 20 cm in diameter), make a layer of eggplant, cover with a little chopped tuna fish, the mozzarella cheese, capers and a pinch of oregano. Continue in this way ending with the layer of tuna and mozzarella. Bake at 180° for 10 minutes. To eat hot! 
Note * : if you want you can add between the layers some  tomato sauce.



lunedì 21 maggio 2012

TERRINA DI LENTICCHIE E GRANCHIO/ BOWL OF LENTILS AND CRAB

Servitela come antipasto o secondo piatto...

Ingr. per  4 persone
150 gr. di lenticchie rosse decorticate
2 scatole di polpa di granchio (250 gr. netti)
1 gambo di sedano
1 carota
1 cipolla
Olio
Sale
Pepe
½ tazza Prezzemolo tritato
½  peperoncino
1 spicchio di aglio
½ lt. Brodo vegetale
Fette di limone e insalatina per la decorazione.
Lenticchie decorticate cotte come un risotto...

COME PROCEDERE:
Riducete la carota, la cipolla e il gambo di sedano a dadini, poi fateli soffriggere in 2 cucchiai di olio; aggiungete le lenticchie, una macinata di pepe e cuocetele per 10 minuti rimestando spesso e aggiungendo il brodo ogni volta che si asciuga.
In una padella fate soffriggere in 2 cucchiai di olio lo spicchio di aglio con il peperoncino, aggiungete la polpa di granchio e  il prezzemolo,  salate poco se necessario.
Foderate degli stampini singoli o uno stampo da budino con della carta d’alluminio (in questo modo potrete anche preparare la terrina in anticipo e poi scaldarla in forno poco prima di servirla… e scaldandola in forno potrebbe attaccarsi).
All’interno dello stampo, fate uno strato di lenticchie, uno di granchio e terminate con uno strato di lenticchie. Al momento di servire, capovolgete lo stampino sul piatto da portata e decorate a piacere con prezzemolo, fette di limone e insalatina.
ENGLISH TRANSLATION:

La polpa di granchio insaporita con olio, aglio...
BOWL OF LENTILS AND CRAB
Ingr. For 4 people:
150 gr. Red lentils (without skin)
2 boxes of crabmeat (250 gr. Net)
1 stalk of celery 
1 carrot 
1 onion
4 Tbsp oil
Salt 
Pepper
½ cup chopped parsley
½ chili
1 garlic clove
½ lt. Vegetable broth 
Lemon slices and spring salad  for decoration.

HOW TO PROCEED: 
Uno stampino rettangolare 14x8 cm
Cut in little cubes the carrot, onion and celery,  then sauté in apan with 2 tablespoons of oil; add the lentils, a pinch of pepper and boil them for 10 minutes, stirring often and adding the broth every time that dries. In a frying pan sauté in 2 tablespoons of oil the cloves of garlic with the chili pepper, add the crabmeat and the parsley, a pinch of salt if necessary.
Cover  individual ramekins or a pudding mold with the aluminum foil (in this way you can also prepare the dish in advance and then heat it in the oven just before serving it… because warming up in the oven it may stick).
Inside the mold, make a layer of lentils, one of crab and finish with a layer of lentils. At the moment of serve, turn upside down the mold into a serving dish and decorate to taste with parsley, lemon slices and spring salad.

domenica 20 maggio 2012

PIZZOCCHERI DELLA VALTELLINA AL FORNO CON BIETA E ROBIOLA/



Ingr. Per 4 persone:
350 gr. pizzoccheri
100 gr. robiola (o fontina)
2 patate
200 gr. bieta
100 gr. Parmigiano
100 ml olio di oliva
1 spicchio di aglio
Poco burro per la teglia
Sale
Pepe

COME PROCEDERE:
Spellate e tagliate le patate a cubetti. Lavate e poi tagliate la bieta a pezzi , quindi  fatela sbollentare per circa 3 minuti  in acqua bollente salata insieme alle patate. Scolate il tutto (tenendo da parte l’acqua per cuocere i pizzoccheri) e trasferite in una padella con l’olio caldo e l’aglio intero appena dorato, che poi toglierete alla fine, salate e pepate. Lasciate insaporire per qualche minuto e poi tenete da parte. Cuocete la pasta nell’acqua della bieta e poi scolatela al dente.  Mettetela nella padella con le patate e la bieta, aggiungete il parmigiano e mescolate bene.  Imburrate una pirofila da forno e riempitela con i pizzoccheri.  Aggiungete la robiola  a pezzetti e fate gratinare in forno preriscaldato a 220° per circa 10 minuti. Servite all’istante.
ENGLISH TRANSLATION:

BAKED PIZZOCCHERI PASTA WITH SWISS CHARD AND CHEESE

Ingr. For 4 persons:

350 gr. pizzoccheri

100 gr. robiola cheese (or fontina cheese)

2 potatoes

200 gr. swiss chard

100 gr. parmesan

100 ml olive oil

1 clove of garlic

A little butter for the pan

Salt

Pepper

HOW TO PROCEED: 
Peel and cut potatoes into cubes. Wash and then cut the chard into pieces, then let it boil for about 3 minutes in boiling salted water together with potatoes. Drain everything (reserving the cooking water for pizzoccheri) and transfer to a frying pan with hot oil and the whole garlic clove slightly golden, that you will remove at the end; add salt and pepper. Cook for a few minutes and then set aside. Cook the pasta  and drain it al dente. Put into the  pan with the potatoes and Swiss chard, add the Parmesan cheese and mix well. Butter a baking dish and fill it with pizzoccheri. Add the robiola cheese into small pieces and then brown in a preheated oven at 220 degrees for about 10 minutes. Serve at once.

venerdì 18 maggio 2012

INVOLTINI DI PROSCIUTTO COTTO RIPIENI DI ZUCCHINE JULIENNE/COOKED HAM ROULADES STUFFED WITH ZUCCHINI JULIENNE


Antipastino o secondo piatto  veloce e saporito!

Ingr. Per 4 persone:
4 fette di prosciutto cotto
2 zucchine
1 cipolla
1 mazzetto di mentuccia romana
1 pizzico origano
4 pomodori  tondi medi
1 spicchi di aglio
2 cucchiai di Aceto
Olio
Sale
Pepe

COME PROCEDERE:
Lavate i pomodori,  poi incideteli con un taglio a croce sulla base e tuffateli per 1 minuto in acqua bollente. Scolateli e tuffateli subito in acqua ghiacciata ( in questo modo si spelleranno più facilmente), poi spellateli e tagliateli a cubetti, metteteli in una ciotola e conditeli con un goccio di olio, il sale e qualche foglia di mentuccia; tenete da parte.
Saltate le zucchine in padella, insieme a cipolla e menta...
Lavate le zucchine e riducetele a julienne; fatele rosolare in una padella con 4 cucchiai di olio e la cipolla tritata, spruzzate con poco  aceto,  aggiungete la menta, salate, pepate e lasviate evaporare completamente il liquido. Disponete le zucchine all’interno delle fette di prosciutto; arrotolate ad involtino e poi tagliatelo a metà. Adagiateli poi a raggera in un piatto da portata con i pomodori al centro. Guarnite con foglioline di menta.
ENGLISH TRANSLATION:

COOKED HAM ROULADES STUFFED WITH ZUCCHINI JULIENNE 
Ingr. For 4 people: 
4 slices of cooked  ham 
2 zucchini 
1 onion 
1 bunch of roman mint 
1 pinch oregano 
4 round tomatoes  
1 garlic cloves 
2 tablespoons of vinegar 
Oil 
Salt 
Pepper

HOW TO PROCEED: 
Wash the tomatoes, then drawn on them   with a cross cut on the base  and plunge for 1 minute in boiling water. Drain and plunge immediately in iced water ( in this way, they will skin  more easily), then skin and cut them into cubes, put them in a bowl and pour in a splash of oil, the salt and a few leaves of mint; keep aside.
Wash Zucchini and cut in julienne; sautè them  in a pan with 4 tablespoons of oil and the chopped onion, spray with a little vinegar, add the mint, salt, pepper and let the liquid  completely evaporate. Arrange the zucchini  inside  the slices of ham; roll in roulade shape and then cut them in half. Arrange on serving dish  with tomatoes in the center. Garnish with mint leaves.

giovedì 17 maggio 2012

PAELLA ALLA BILBAO


Ricetta di un'amica spagnola...

Ingr. Per 6 persone:
200 gr. petti di pollo a cubetti
1 kg cozze
½ kg di vongole
12 scampi
1 piccolo nasello o merluzzo per il brodo
6 calamari medi puliti e tagliati a pezzetti
300 gr. gamberi
100 gr di salsiccia al peperoncino a pezzetti
2 cipolle
1/2 peperone verde
1/2 peperone rosso
200 gr piselli freschi o surgelati
200 gr pomodori pelati a pezzetti
12 olive nere o verdi -  denocciolate
2 spicchi di aglio
1 tazza prezzemolo tritato
2 peperoncini
400 gr. di riso che non scuoce
1 bicchiere vino bianco secco
½ bicchiere di Olio
1 bustina zafferano
1 foglia di alloro
Sale
Pepe
Limoni per la decorazione

COME PROCEDERE:
Pulite le cozze raschiandole molto bene poi mettetele in una padella con olio e 1 spicchio d’aglio, coprite e lasciate cuocere a fuoco vivo finché  non si aprono. Sgocciolatele ed estraete quasi tutti i molluschi dal guscio (tenendone da parte un po’ per la decorazione del piatto). Passate il liquido di cottura attraverso un telo e tenetelo da parte. Preparate nella stessa maniera anche le vongole, sgusciatele tutte e tenetele da parte.
Mettete a cuocere  il nasello insieme alla foglia di alloro in 1,5 lt di acqua bollente per 15 minuti. Toglietelo poi dall’acqua, spellatelo e privatelo delle spine. Filtrate il liquido di cottura attraverso un colino e tenetelo da parte per preparare il risotto.
Lavate e tagliate i peperoni a cubetti. Rosolate gli scampi e  i gamberi in poco olio e poi sgusciateli togliendo il filetto nero,  mentre terrete gli scampi interi per la decorazione. Mettete da parte i crostacei e passate alle verdure.
Lavate e tagliate i peperoni a strisce.
Mettete il pollo in una padella con l’olio e la cipolla tritata, unite i peperoni e lasciate cuocere per 5 minuti. Aggiungete i pomodori, la salsiccia, i calamari, 1 spicchio di aglio schiacciato e il liquido di cottura delle cozze, coprite e lasciate cuocere per circa 25 minuti. Trascorso questo tempo, unite il riso, metà del prezzemolo tritato,  una macinata di pepe e lo zafferano, e sfumate con  il vino bianco; mescolate fino al termine della cottura aggiungendo il brodo di nasello ogni volta che asciuga. Negli ultimi 10 minuti aggiungete le cozze e le vongole sgusciate,  i gamberi, i nasello a pezzetti,  i piselli e le olive.
Servite la paella guarnendo con le cozze intere, gli scampi riscaldati, le fettine di limone e il prezzemolo tritato. Buon appetito!
ENGLISH TRANSLATION:
 PAELLA

Ingr. For 6 people:

200 gr. Chicken breast cubed
1 kg mussels
½ kg clams
12 prawns
1 little  hake or cod for the broth
6 squid cleaned and cut into pieces
300 gr. Shrimp 
100 gr of chili sausage  into pieces 
2 onions 
1/2 green bell pepper 
1/2 red bell pepper 
200 gr peas fresh or frozen 
200 gr chopped tomatoes  (canned pelati)
12 olives black or green - stoned 
2 garlic cloves 
1 cup chopped parsley 
2 chilies 
400 gr. Rice that can resist overcooking
1 cup dry white wine
½ cup oil
1 sachet saffron
1 bay leaf
Salt
Pepper
1 lemon - sliced  for the decoration 

HOW TO PROCEED:
Clean the mussels  by scraping very well then place in skillet with oil and 1 clove of garlic, cover and let cook over high heat until they open. Strain them and pull out almost all the molluscs from the shell (taken a little for the decoration of the dish).
Pass the cooking liquid through a cloth and keep aside. Prepared in the same manner also the clams, remove from shells all and set aside.
Put to cook the cod together with the bay leaf in 1.5 lt of boiling water for 15 minutes. Take then out of the water, skin and take away the fish-bone. Filter the cooking liquid through a strainer and keep it aside to wet the paella. 
Wash and cut the peppers into small cubes. Sauté shrimp and prawns in a little oil and then   shell them by removing the black intestine, while you will keep the shrimps  whole for decoration. Set aside the crustaceans and pass to the vegetables.
Wash and cut the peppers into strips.
Put the chicken in a pan with the oil and the chopped onion, add the peppers and cook for 5 minutes. Add the tomatoes, sausage, squids, 1 clove of crushed garlic and the cooking liquid of the mussels, cover and let cook for about 25 minutes.
After this time, add the rice and half of chopped parsley, a pinch of pepper and saffron, and wet with the white wine; stir until the end of the cooking, adding the broth of cod every time that dries. In the last 10 minutes add the mussels and clams shelled, shrimps, the hake (or cod) in pieces, peas and olives. Serve the paella garnished with whole mussels, shrimps and prawns heated, the slices of lemon and chopped parsley. Good appetite!



mercoledì 16 maggio 2012

CANEDERLI AL BACON E SALSICCIA/CANEDERLI WITH BACON AND SAUSAGE

Canederli al burro salvia e parmigiano

Ingr. Per 2 persone (6 canederli di 5 cm di diametro):
100 gr. *Pane toscano raffermo a fette
*Il pane non deve essere durissimo, altrimenti non si può tagliare a cubi.
1 uovo
Spaccato di Canederlo
70 ml latte
50 gr. pancetta affumicata
1/2 salsiccia
1 scalogno
30 gr farina di semola rimacinata (oppure normale);
50 gr farina 00 per infarinare i canederli
30 gr pangrattato
1 mazzetto Erba cipollina
1 pizzico noce moscata
1 pizzico di Sale
Pepe
1 dado da brodo Knorr ai funghi
50 gr burro
4 foglie di salvia
2 cucchiai parmigiano grattugiato
2 cucchiai di olio

COME PROCEDERE:
Canederli in brodo
Tagliate le fette di pane  in cubetti di 2 cm di lato, metteteli in una ciotolina coperti dal latte e dall’uovo battuto; aggiungete i pizzico di sale, pepe e noce moscata, mischiate bene, coprite con un canovaccio e lasciate a riposare per 1 ora in modo che il pane si insaporisca e si ammolli bene.
Nel  frattempo tritate la salsiccia insieme alla pancetta affumicata e allo scalogno (la pancetta deve essere ridotta in cubi di 5-6 mm di lato). Mettete ½ cucchiaio di olio in un padellino e fate rosolare il trito per 3 minuti o fin quando sarà leggermente abbrustolito.  Unite il trito al pane, aggiungete l’erba cipollina tagliata con le forbici in pezzettini lunghi 5 mm.; aggiungete anche la farina e il pangrattato (se vedete che l’impasto è troppo molle, aggiungete dell’altro pangrattato, ma tenete presente che non deve essere neanche troppo duro, insomma deve venire un po’ più solido di quello di una comune polpetta di carne); mescolate bene e andate a formare delle palle di 5 cm di diametro che passerete nella farina e poi terrete da parte in frigorifero per un’altra mezzora.  Nel  frattempo  mettete a bollire l’acqua in una pentola alta e larga. Aggiungete il dado da brodo e lasciate bollire fin quando si sarà sciolto completamente. Immergete delicatamente i canederli nel brodo e lasciate cuocere per 15 minuti.
Se volete mangiarli in brodo, prelevateli con un mestolo e serviteli nei piatti fondi insieme ad un po’ del liquido di cottura. Se invece volete mangiarli asciutti, scolateli dal brodo con un mestolo forato e conditeli con metà burro fuso e metà olio riscaldati insieme a pezzetti di salvia,  cospargete  poi con parmigiano e servite all’istante. GOLOSISSIMI!
ENGLISH TRANSLATION: 
CANEDERLI WITH BACON AND SAUSAGE
100 gr. * Tuscany bread of the day before
* The bread should not be very hard, otherwise may not be cut
in cubes.
Prima di essere infarinati...
1 Egg
70 ml milk
50 gr. Bacon
50 gr.sausage
1 shallot
30 gr semola flour (or AP flour)
50 gr flour AP
30 gr bread crumbs 
1 bunch Chives 
1 pinch nutmeg 
1 pinch of salt and pepper 
1 stock cube Knorr mushroom 
50 gr butter 
4 sage leaves 
2 tablespoons grated parmesan 
2 tablespoons of oil

HOW TO PROCEED:
Cut the slices of bread into cubes of 2 cm from the side, put them in a bowl covered by milk and beaten egg; add a pinch of salt, pepper and nutmeg, mix well, cover with a cloth and leave to rest for 1 hour so that the bread soaks up well.
In the meantime chop the sausage together with bacon and shallot (the bacon should be reduced in cubes of 5-6 mm per side).  Put ½ tablespoon oil in a pan and fry the chopped mixture for 3 minutes or until will be slightly toasted. Add the chopped ingredients to the bread,
Add the chopped chives with scissors into small pieces long 5 mm.; also add the semola flour and the bread crumbs (if you see that the dough is too soft, add few other bread crumbs, but keep in mind that should not be either too hard, in other words, it should be a little more solid than a common meat patty); mix well and go to form balls of 5 cm in diameter that you will pass into the AP flour and then put to rest  in the refrigerator for another half an hour. In the meantime put to boil the water in a pot high and wide.
Add the stock cube and leave to simmer until it will be completely dissolved. Gently put the dumplings in the broth and cook for 15 minutes.
If you want to eat them in broth, serve in soup plates together with a little of the cooking liquid.
If you want to eat them dry, drain them  from the broth with a skimmer and pour with half melted butter and half oil heated together with pieces of sage, then sprinkle with Parmesan cheese and served at the moment. VERY TASTY!